惜余春·急雨收春

朝代:宋代

作者:賀鑄

傷春懷人

原文

急雨收春,斜風約水。浮紅漲綠魚文起。年年游子惜余春,春歸不解招游子。
留恨城隅,關情紙尾。闌干長對西曛倚。鴛鴦俱是白頭時,江南渭北三千里。

譯文

一陣急雨即將收束春光,斜吹的春風仿佛在約束春水。水面上浮著飄落的花瓣,上漲的綠水皺起了漣漪。魚兒嬉戲而產生一圈圈的波紋,景色很美。可惜春光不解人意,悄悄歸去。
自從在城隅處分手,我們都留下了無窮的幽怨,你在來信中,信末多是深情關切之語,我也經常在夕陽西下時,獨自倚欄遠眺,面對著昏黃的落暉。老夫老妻,本應廝守一起卻要天各一方。

注釋
①“惜余春”,語出李白《惜余春賦》:“惜余春之將闌,每為恨兮不淺。”“余春”者,殘存無多、轉瞬將盡之春光也。惟其無多,惟其將盡,故格外值得珍惜。
②收:結束。停止。
③約:阻止,攔擋。
④魚文:魚紋,像魚鱗一樣的波紋。
⑤游子:離家在外漫游、求官或求學的人。
⑥解:懂得,明白。
⑦隅(yú):角落。
⑧關情:激動感情,牽扯情懷。紙尾:書面文字紹尾處,常署名或寫年月日等。
⑨曛(xūn):日落時的余光。
⑩渭北:渭水以北。渭水在袂西省。江南、渭北,用來表達對遠方親人的思念之情。

參考資料:

1、 周汝昌,唐圭璋,俞平伯等著 ..唐宋詞鑒賞辭典 唐·五代·北宋 :上海辭書出版社 ,2011 :869-870 .
2、 雒三桂選注 .分調絕妙好詞 踏莎行 :東方出版社 ,2001 :52 .
3、 朱明倫等編著 .古代情詞三百首 :遼寧大學出版社 ,1997 :149-150 .

賞析

這是一篇游子傷春懷人之作。

上片寫惜春思歸。“急雨收春,斜風約水”。寫暮春時節,雨急風斜。這第一句寫得別致新穎,其中“收”字尤見功力。不言春將盡,不言春歸去,而曰“急雨收春”,看一“收”字,至使“急雨”反客為主,造語生動俏皮。急雨收回春天,斜風拂掠水面,而“浮紅漲綠魚文起”接著寫暮春時節水面上的景致。紅化凋零,飄飄灑灑落滿江面;江水上漲,綠波蕩漾;魚兒游弋,激起陣陣波紋。這里的“魚文”二字最易引起人的暇思。中國自古就有魚雁傳書之說,書信常被稱為“魚書”或“雁書”。這“魚文”仿佛就是幻化了的書信,勾起游子無盡的相思。“年年”兩句直寫惜春。游子珍惜春天,舍不得春天離去,見春將盡,落紅飄零,意緒萬千。正如辛棄疾所云“惜春常怕花開早,何況落紅無數!”游子惜春,可春并不理會,春歸時也不懂得招呼游子,不知約游子結伴而還。春本無知,春本無曉,如此怨春,似乎無理,然而更顯其情真意切。這正是人們常說的無理有情之妙。

上片惜春思歸,下片自然而然地轉入懷人。“留恨城隅,關情紙尾。”寫當初與妻子的離別及日后的書信傳情。城隅,即城角,當初與妻子離別之處。不忍離別,卻又不得不離別,于是便有“留恨城隅”。一個“恨”字籠罩了下片,也為讀者理解全詞提供了一個契機。不能相見,只能在書信紙尾看到妻子的一片關切之情了。接下去作者描摹了抒情主人公憑欄遠眺的鏡頭。中國古典詩詞中常借憑欄遠眺寫愁緒。李煜有句云:“獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。”(《浪淘沙》)辛棄疾有句云:“休去依危欄,斜陽正在,煙柳斷腸處。”(《摸魚兒》)“闌干長對西曛倚,”寫抒情主人公倚著欄干長久地凝視著西天的落日。熟悉中國古典詩詞的人都懂得這是一個痛苦的形象。結尾化用杜甫《春日憶李白》詩句,杜詩云:“渭北春天樹,江東日暮云。”以遙望對方所見的景致極寫了兩人之間深厚的情誼。賀詞云:“鴛鴦俱是白頭時,江南渭北三千里。”寫夫妻老矣,卻關山阻隔、江南渭北天各一方。這結處用語質拙,不雕飾,不張揚;江南渭北已溢出無限情思,而鴛鴦白頭更讓人感慨萬端。

賀鑄善于寫情,往往情真意切,此篇便是一例。賀鑄善于處理結處,此詞上片結處的無理而妙,下片結處的質拙含蓄,都給人以極大的藝術享受和啟迪。

分享到Line