遐方怨·花半拆

朝代:唐代

作者:溫庭筠

寫人女子

原文

花半拆,雨初晴。未卷珠簾,夢殘,惆悵聞曉鶯。宿妝眉淺粉山橫。約鬟鴛鏡里,繡羅輕。

譯文

⑴拆:一作“坼(chè撤)”:裂開。這里指花朵半開。
⑵珠簾:用珠玉所飾的簾子。《初學記·器物部》:“戴明寶歷朝寵幸,家累千金,大兒驕淫,為五彩珠簾,明寶不能禁。”又《漢武帝故事》:“上起神屋,以白珠為簾箔,耿渭押之,象牙為篾。”
⑶“宿妝”句:隔宿的妝淡了,眉黛淺了,眉深如望“遠山”,眉淺則如望“粉山”。
⑷“約鬟”句:對著鏡子束發。約:束,動詞。鬟:頭發的形狀。李賀《美人梳頭歌》:“香鬟墮髻半沉檀。”
⑸繡羅:繡花羅裙。

賞析

這首詞開頭四句寫女主人公在小雨初晴、花將綻朵的早晨,珠簾未卷,而被曉鶯驚醒。后三句寫她醒后及臨鏡梳妝的形象。詞多意少,味同嚼蠟。
分享到Line